双语 | 戴安娜私密影像曝光 自述王室内幕 整个英国都不淡定了【完整视频】
1997年8月31日,一场发生在巴黎的车祸夺走了“英伦玫瑰”“人民的王妃”戴安娜年仅36岁的生命,令人们唏嘘不已。
转眼间,戴妃逝世20周年纪念日即将到来,关于戴妃的报道再次引发大量关注。近日英国电视台更是播出大尺度纪录片《戴安娜:自述》(Diana: In Her Own Words),公开了戴妃极其隐私的50小时自述音像资料。1992至1993年间,戴安娜曾请培训师彼得·塞特兰为自己进行演讲培训,录像就是那时所录↓
A documentary about Princess Diana was British network Channel 4's highest-rating show of 2017, nearly 20 years after she died. The show aired Sunday night and averaged 3.5 million viewers, peaking at 4.1 million viewers."Diana: In Her Own Words" was also Channel 4's highest-rating documentary since 2014, in spite of the controversy surrounding it.
一部关于戴安娜王妃的纪录片成为英国电视四台2017年度收视率最高的节目,而这正值戴安娜王妃逝世20周年。这部纪录片于8月6日播出,平均每集有350万观众,最高时达到410万。这部纪录片《戴安娜:自述》同时也是2014年后电视四台收视率最高的节目,尽管围绕此片一直争议不断。
The special was based on taped conversations of Diana made by her voice coach Peter Settelen in 1992 and 1993.The documentary featured Diana speaking candidly and informally about her upbringing, her courtship with the Prince of Wales, her troubled marriage and her public life.
该片内容源于戴安娜在1992和1993年与演讲培训师彼得·塞特兰(Peter Settelen)的谈话录像带。在纪录片中,戴安娜敞开心扉,放松地说出了她的成长历程,她与威尔士亲王的爱情、糟糕的婚姻和她的公众事务。
视频一经播出,就像一颗重磅炸弹,在英国引起轩然大波↓
The documentary has divided opinion among commentators with reviews ranging from “trashy” to “heartbreaking”.
评论员对这部纪录片的意见从“垃圾”到“令人心碎”莫衷一是。
The use of controversial video tapes in Diana: In Her Own Words has already been strongly criticised by royal watchers, and Rosa Monckton, one of Diana's closest friends, said it was a “betrayal of her privacy”.
关于《戴安娜:自述》中使用备受争议的戴安娜录像带一事,引发了王室观察者以及戴安娜最亲密的朋友之一罗莎·蒙克顿的强烈谴责,她表示这是“出卖她的隐私”。
Writing in the Times, Andrew Billen gave the documentary two out of five stars and said that "it was pretentious and trashy."
安德鲁•比伦在给《泰晤士报》的撰稿中提到,在满分5星的情况下,仅给了这部纪录片2星,并称“这部纪录片矫揉造作,一文不值。”
In the Daily Mirror, Ian Hyland said he was livid after watching the documentary, adding: "That was two hours of my life I will never get back."
伊安•海兰在《每日镜报》中称,在看完这部纪录片后非常愤怒,并补充道:“这两个小时我再也不想经历一遍了。”
Writing in the Daily Mail, Jan Moir said she thinks Diana would have approved of the tapes being aired and that they show her in a “golden light”.
詹•莫伊尔在《每日邮报》中写道,她认为戴安娜本会准许播放该录像带,这些录像带展示了她的光辉形象。
She wrote: “Actually, I think that Diana would love these videotaped sessions from 1992 being broadcast. Adore it! For the recordings show her in a golden light; rueful, amused, heartbreakingly vivacious and beautiful, noble in her obvious loneliness.
她写道:“其实我觉得戴安娜希望播出这些从1992年开始记录的视频片段,而且会很喜欢它!录影资料展示了她的辉煌形象:她时而悲伤,时而欢乐,美丽又活泼得让人心醉,她那么孤独,却又显露着高贵。”
“Here she is, scalded but brave, brushing up her oratorical skills as she prepares to embark on a new and independent life following her split from Prince Charles. The fabulous nerve of the woman!”
“她就是这样,伤痕累累却依然勇敢无畏,在与查尔斯王子分手后,她准备开始全新而独立的生活,同时仍在不断提高自己的演讲技巧。她是多么坚强啊!”
Writing for the Guardian, Mark Lawson said: “The film is also manipulative, scored with a gloomy flute constantly telling the audience how moved to be. The editing is slick, but also often sly.”
马克•劳森在《卫报》中写道:“这部纪录片是经过巧妙处理的,不断用忧郁的笛声营造氛围,告诉观众们这多么令人动容。片子编辑得很流畅,但有时候比较隐晦。”
戴妃在纪录片中说了什么内容,竟在英国引起轩然大波?一起来看看↓
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=w05362zsl7g&width=500&height=375&auto=0
(注:此视频为10分钟简版视频,查看原纪录片可点击页面左下角阅读原文。)
谈及年少时光
“My parents, they never said they loved me.”
“我父母从来没说过爱我。”
“There was no hug or anything like that.”
“从来没有过拥抱之类的表达。”
“I was a rebel. I always did the dares. I always did the opposite to everybody else.”
“我非常叛逆,经常做出惊人之举。我总是和别人反着来。”
“I wasn’t academically interested at all. I just wanted to be with people, have fun.”
“我对学业一点也不感兴趣,就想和人一起玩儿。”
谈及查尔斯的追求
“The thrill when he used to ring up was so immense and intense, drive the other three girls in my flat crazy.”
“每次他打电话来我都激动得不行,公寓里其他三个姑娘都受不了我。”
“He wasn’t consistent with his courting abilities. He’d ring me up every day for a week and then he wouldn’t speak to me for three weeks, very odd.”
“他追我的时候总是忽冷忽热。有时一周里每天都会给我打电话,有时一连三周都不理我,很奇怪。”
“My family thought it was great and so did my friends and so did Charles’ family.”
“我家人觉得这段关系很好,我朋友和查尔斯的家人都这么认为。”
“This ridiculous ITN man said, ‘Are you in love?’ I said, ‘Yes, of course we are’, and Charles turned around and said, ‘Whatever in love means’.”
“一个ITN记者荒唐地问:‘你们相爱吗?’我回答:‘当然了’,但查尔斯转过身说:‘随便你怎么定义相爱吧’。”
“Absolutely traumatized me. I didn’t dare (ask him about it).”
“这真的给我留下了心里创伤。我不敢(问他是什么意思)。”
谈及皇室态度的转变
“They liked me. They were very good to me when I was a guest. It means it changed when I was a daughter-in-law. Positions changed.”
“他们都很喜欢我,对我很好,但那只是我作为客人的时候。当我成了儿媳以后,一切都变了。我的地位发生了变化。”
谈及查尔斯王子的性生活
"Well, there was. There was. There was. But it was odd, very odd.”
嗯,我们之间有过,对的,有过。但很奇怪很奇怪。
"But it was there then it fizzled out about seven years ago, six years ago, well seven, because Harry was eight."
本来有过的,然后大约七年前就没了。应该是六年前,不对,应该是七年前。因为哈里那年也有八岁了。
“Instinct told me, it was just so odd. I don’t know there was no requirement for it from his case. Sort of once every three weeks and I kept thinking.
直觉告诉我,这很奇怪。我不知道是不是他没有这方面的需求。基本上每三周一次。
"And then I followed a pattern, he used to see his lady once every three weeks before we got married."
然后我找到了规律,那就是在我们结婚前,他每隔三周都会见一次他的情人。
“He said, ‘Well I refuse to be the only Prince of Wales who never had a mistress.”
“查尔斯曾说,‘我拒绝做唯一一个没有情妇的威尔士亲王’。”
谈及内心的无助
“I can’t bear people saying it can’t be as bad as that, or we understand – nobody understands unless you’re the individual concerned.”
“我无法忍受别人说,‘没有糟糕到这种程度’,或是‘我们懂’——除了当事人,没人会真正理解。”
“There’s just nobody to physically scream at. Or someone to put their arms around me – just listen when I cry.”
“没有人在我难过时可以让我尖叫发泄,或者搂着我给我安慰,他们只是袖手旁观。”
“I didn’t think I was good enough for the family so I took it out on myself.”
“我觉得我配不上这个家庭,所以我把一切都发泄在自己身上。”
“I could’ve gone to alcohol… But I chose to hurt myself instead of hurting all of you.”
“我本可以酗酒……但我选择了伤害自己,而不是你们所有人。”
谈及最爱的人
▲戴安娜和保镖巴里· 曼纳基(Barry Mannakee),后者1987年死于车祸
“I’ll tell you one of the biggest crushes of my life, which I don’t find easy to discuss.”
“我跟你说说我这一生爱得最深沉的一次吧,说这些会让我有点难以启齿。”
“I just, you know, wore my heart on my sleeve and was only happy when he was around and the rest of it.”
“我的爱意表现得特别明显,只有当他在身边时,我才会感到快乐。”
“Charles said to me, ‘He was killed in a motorbike accident’…I think he was bumped off. But, there we are. We’ll never know.’”
“查尔斯跟我说:‘他在一场摩托车车祸中死了’……我觉得他是被人干掉的。但我们永远也无法知道了。”
“I knew that something profound was coming my way and I was just treading water waiting for it.”
“我知道我可能会出大事,我小心翼翼如履薄冰地等着它的到来。”
“I should never have played with fire and I did. I got very burned.”
“我不应该玩火,但我还是做了。现在我被烧伤了。”
36岁的人生就这样凋零,看过纪录片后,人们不禁更加心疼这位“宁愿伤害自己也不伤害别人”的王妃。最后,让我们再次回顾她短暂的一生,也向她为慈善事业所做的贡献致敬!
1961年生于贵族家庭
Diana was born to an aristocratic family with links to the Royal Family. Her father was Edward Spencer, Viscount Althorp. Edward Spencer was a direct descendant of Charles II. Her mother was Frances Viscountess Althorp and was distantly related with the Queen Mother; she was also of American descent.
戴安娜出生在一个与皇室有关联的贵族家庭,父亲是查理二世直系后裔、奥尔索普子爵爱德华·斯宾塞,母亲是奥尔索普子爵夫人弗朗西斯,有美国血统,和女王是远亲关系。
When Diana was young, her parents divorced with her father winning a bitter battle for custody of the children. Diana grew up in the family home of Park House, before moving to Althorp in 1975. Diana did not shine as a student, but did well in music and ballet. When she met her future husband, Charles, Diana was working as a part time assistant in a nursery school in London.
戴安娜小时候父母离异,父亲经过苦战获得了孩子们的监护权。她在帕克庄园的家中长大,1975年搬到奥尔索普。戴安娜学业并不出众,但在音乐和芭蕾舞方面表现出色。和未来的丈夫查尔斯相遇时,戴安娜正在伦敦一家幼儿园做兼职助教。
1981年与查尔斯王子完婚
In 1981, Diana married Prince Charles. Diana was 13 years the junior, aged just 20 – Charles by contrast was 33 at the time of the wedding. The general public soon warmed to the innocence and beauty of Princess Diana, and the wedding was watched by over 1 billion people worldwide. During their marriage they had two sons, Prince William and Prince Harry. However, in the mid 1980s, strains started to appear in the marriage, and under much publicity the marriage broke up leading to a divorce in 1992. During this period Diana is said to have suffered various health problems such as bulimia and depression.
1981年,20岁的戴安娜嫁给了年长自己13岁的查尔斯王子。公众很快被戴安娜王妃的纯洁和美丽所折服,全球超过10亿人收看了她的婚礼。二人婚姻生活期间有了两个儿子:威廉王子和哈里王子。但80年代期间二人感情开始出现裂痕,被大肆宣扬,最终于1992年离婚。在此期间,据称戴安娜的身体健康出现了一些问题,比如暴食症和抑郁症。
1987-1997年间多次参加公益活动
As Princess of Wales, Diana was expected to take part in various official engagements, such as the opening of hospitals. This provided a natural outlet for her to become involved in various types of charitable work. Her natural sympathy and oneness with patients was much admired. In 1987, Princess Diana was one of the first well known celebrities to be photographed with a victim of AIDS. This was important in changing attitudes to the disease. At the time, many thought the disease could be contacted by touch alone. Another of her high profile charities, was her involvement in the campaign to ban landmines. In January 1997, she visited mine fields in Angola to inspect the clearing of landmines. After her death, the Ottawa treaty was signed banning the use of anti-personnel landmines. Many agree that her support and role in the campaign played an important role in influencing this decision.
作为威尔士王妃,戴安娜需要参加各种官方安排的活动,如医院启动仪式等,自然而然会接触到各种慈善工作。戴安娜对病患展现出由衷的同情,亲切地与他们相处,这让她颇受人们的钦佩。1987年,戴安娜王妃成为首批与艾滋病患者同框的名人之一,此举对改变人们对待艾滋病的态度十分重要,那时候很多人认为单靠接触就会感染艾滋病。戴安娜另一个备受瞩目的善举是参与禁雷运动,1997年1月,她到访位于安哥拉的雷区,确认地雷是否被清除干净。在她去世后,《渥太华公约》得以签署,以禁止使用杀伤人员的地雷。很多人认为戴安娜支持并参与这次运动对该项决议产生了重大影响。
1997年8月因车祸去世
▲戴安娜车祸现场照片
Diana died on 31st August, 1997, in a car crash involving Dodi Al-Fayed. It was said they were being chased by paparazzi at the time the fatal accident. Although, the inquest noted that the driver was also under the influence of drugs and drink. Controversy still surrounds her death, with inquests failing to satisfy all parties. The death of Diana had a profound impact on the British public and those in other countries. It led to an unprecedented outpouring of grief and sympathy. Over 1 million bouquets of flowers were laid at Buckingham Palace. Her funeral was watched by countless millions around the world. Her final resting place was her family home of Althorp.
1997年8月31日,戴安娜和男友多迪·法耶兹一同遭遇车祸去世。据称这起致命车祸发生时他们正在被狗仔队追赶,尽管如此,调查过程中发现司机属于酒驾和毒驾。关于戴安娜之死的争议一直存在,调查结果无法令各方满意。戴安娜之死对英国和其他国家民众产生了深远影响,白金汉宫摆满了百万束花,全世界不计其数的人们收看了她的葬礼。戴安娜最终被安葬在奥尔索普。
点击左下角“阅读原文”查看《戴安娜:自述》完整版。
英文来源:CBS News, Metro, Biography Online等
翻译:Yee君
推荐阅读
视频 | 英音控福利!哈里王子最新演讲纪念母亲戴安娜逝世20周年